Hitler a knihy, to šlo vždycky dobře dohromady

A zdaleka nejde jen o jeho otravné arcidílo, ve kterém zanechal svá moudra pro příští generace. Tento svérázný rodák z Branau se hojně objevuje v celé řadě knih nejrůznějších žánrů, někdy dokonce i se svými kamarády. Není divu – má totiž celou řadu předností. Je to vděčná figura, kterou není zas tak těžké…

Je skvělý být v pozici, kdy si můžeš vybírat

S Ladislavem Karpianem (*1985), mladým spisovatelem, scenáristou a mimo jiné i mým dobrým kamarádem, jsme se sešli v naší oblíbené kavárně na I. P. Pavlova. Ač jsme zpočátku energii věnovali porovnání aplikací v iPhonech, brzo se náš hovor stočil k literatuře a byznysu okolo psaní. Ke kterému máme oba blízko. Láďo, svou autorskou…

Zabijácký Kameňák

Mrazivou komiksovou novelu Killing Joke neboli Kameňák vytvořil Alan Moore ke konci 80. let a patří mezi přelomová komiksová díla. Před šestnácti lety se překlad objevil v časopise CREW a letos se komiksoví nadšenci konečně dočkali – Kameňák vyšel v pevné vazbě, s novým coloringem a navrch se dvěma dalšími příběhy: Muž, který se směje a Dobrý člověk…

Jeruzalém – nesvatý život ve Svaté zemi

V nakladatelství BB/art v dubnu vyšel další komiksový cestopis Kanaďana Guye Delisleho, který je ověnčen cenou z mezinárodního festivalu v Angoulême. Po Číně, Severní Koreji a Myanmaru nás tak Delisle seznámí se svými zkušenostmi ze života v Jeruzalémě. Poslední komiksová kniha Guye Delisleho je v první řadě velmi čtivá. Autor s lehkostí vypráví leckdy absurdní příhody,…

V Národní třídě se Rudiš našel, snad se už neztratí…

V červnu vydalo nakladatelství Labyrint novou knihu spisovatele, scénáristy a autora divadelních her, Jaroslava Rudiše. Novela Národní třída je monologem, zpovědí i manifestem jednoho notorického rváče. Bydlí v Praze na sídlišti, říká si Vandam a nemá rád „bordel“. Novela je po formální i obsahové stránce rozdělena do dvou částí, z…

His name was Manfred. Rozhovor s Ladislavem Šenkyříkem.

Rozhovor s překladatelem

S překladatelem Ladislavem Šenkyříkem, který je známý zejména díky překladům románů Iana McEwana, poezie Charlese Bukowského nebo překladu Mechanického pomerančeod Anthonyho Burgesse, jsme se sešli na sklonku dubna.   Vím, že jsi chtěl původně studovat jazyk, ale vykašlal ses na to z politických z důvodů – co to přesně znamená?…

Ian McEwan: Mlsoun

úryvek z románu přeložil Ladislav Šenkyřík Román Iana McEwana Mlsoun (Sweet Tooth) vyšel v nakladatelství Jonathan Cape v srpnu 2012, české vydání vyšlo v nakladatelství Odeon v listopadu tohoto roku. ______________________ Jmenuji se Serena Frome (vyslovuje se to do rýmu s „dům“) a před téměř čtyřiceti lety mě britská rozvědka…

Jediná kultura? Nasrat lidem do chřtánu

Ladislav Klíma po sto letech Ono je možné tvářit se nepoliticky, produkovat nepolitické periodikum a zastávat neutrální nástroj stran politické orientace. Tvářit se jako nezaujatý hipster, který žije kulturou, chodí do divadel, nejlépe alternativních ke kamenným scénám, navštěvuje výstavy, ideálně v místech, kde by si za normálních okolností neodložil ani boty,…

Literáti jsou sexy aneb Udělej mi to, Emile!

Jakmile jsem si v nějakých jedenácti letech na zeď vylepila plakát hokejisty Martina Procházky, jednou provždy jsem dala najevo svým plyšovým medvídkům, že o nich se mi už zdát nebude. Plakáty na zdi jsou všeobecně velký fenomén dívčích tužeb a přání – takový voyeuristicky vystavený to-do list. A dokud bude…

Poláci si pomalu uvědomují, že česká literatura není jen smích a pivo

Rozhovor s Juliou Różewicz, překladatelkou Petra Šabacha a jiných českých autorů do polštiny, o české literatuře, temném Čechovi a vnímání Česka v Polsku Jak se zrodil nápad překládat z češtiny a proč ses začala zabývat krásnou literaturou? Více peněz by sis vydělala na technických překladech nebo na soudním tlumočení? Vystudovala…